Découvrir l'anglais à travers les nursery rhymes
Les comptines en langue anglaise qui ont une correspondance avec les comptines françaises
Il existe de nombreuses correspondances entre les comptines en langue anglaise et les comptines traditionnelles françaises.
Twinkle twinkle little star et The ABC Ces deux comptines reprennent l’air de la célèbre chanson enfantine “Ah, vous dirais-je maman…”
Itsy Bitsy Spider En français, on chante « L’araignée Gypsy ». Pour une fois, la traduction est presque littérale et assez « réussie ».
Silent night Il s’agit de la version anglaise de « Stille Nacht », « Douce Nuit » en français.
Jingle Bells Jingle Bells est un chant de Noël dont l’air a été repris par les paroliers de la chanson : « Vive le Vent ».
Ring around a rosy C’est une ronde où l’on tombe par terre à la fin, dansons la capucine ?
This little piggy C’est un jeu qui se joue avec les 10 doigts de la main comme « la souris traine sa queue ». Et qui fonctionne sur le même principe, le petit dernier n’a plus rien à manger…
If your happy and you know it Comme dans la comptine “savez-vous planter les choux?”, on mime les gestes dont on parle dans la comptine « If you’re happy and you know it, clap your hands », on frappe dans ses mains. C’est l’occasion d’aborder le vocabulaire lié au corps mais surtout de proposer aux enfants d’être inventifs pour poursuivre la chanson.
|